Manchestertyg engelska

Tyget kallas tunnspårigt eller bredspårigt beroende på avståndet mellan de . Glosbe, online- lexikon, gratis. Bläddra milions ord och fraser på alla språk. Böjningar: manchestertyg, manchestertyget.

Manchestertyg heter på engelska corduroy eller fustian. Use -et- not -x- in connection, reflection, etc.

Engelska översättningar av Svenska. Translation and Meaning of manchestertyg , Definition of manchestertyg in Almaany Online Dictionary of. På engelska kallades det för corduroy vilket enligt sägnen kommer från. Det som går att säga om manchestertyg är att det liksom med . Det engelska namnet på manchestertyg är corduroy, vilket kan vara bra att veta om man vill undvika total förvirring när man talar med . Dess engelska namn är dock Corduroy.

Namnets ursprung är emellertid inte helt fastställt. Jag har alltid associerat namnen på kodningen till namnet på tyget men sedan slog det mig att manchestertyg inte alls heter så på engelska. Ok, men vad heter korderoj på engelska då?

För att göra förvirringen total så skriver NE . För många är manchester den perfekta avvägningen . Vid frågor så är det bara att slänga iväg ett mail. Det speciella bomullstyget ” manchester ” är uppkallat efter staden, men notera att det inte heter samma sak på engelska. Vill du prata om manchestertyg med . Namnet är en ordlek med det engelska uttrycket för manchester (Corduroy).

Och naturligtvis stämmer det här, . Kostnadsfri flerspråkig ordbok online. SV DA Svenska Danska översättingar för manchester. Bomullskorderoj Bomullskorderoj (vänster), ullkorderoj (höger) Korderoj (från engelska corduroy ( manchester ), av franska corde du roi – kunglig tråd) är ett äldre . Alla frågor på engelska , inga om klubbframtiden och inte en enda med något slags. Corduroy är ett annat namn (och det engelska namnet) på . Jag har också stött på begreppet velveton manchester som jag tror är samma sak.

Klädseln under var ettnött manchestertyg randatibeige och aprikos. En soffgrupp klädd med brunt manchestertyg dominerade rummet och längs den ena. Beklagar, men din son Jakob har tyvärr gått bort, sa han på engelska.